Esta web utiliza cookies propias y de terceros para ofrecerte un mejor servicio. Al navegar, consideramos que aceptas su uso. Más información

Aceptar
22/11/2006 / Barcelona

Ramón Silva, periodista paraguayo: “Un canal televisivo íntegramente en guaraní convertiría el siglo XXI en el siglo de oro de esta lengua”

Ramón Silva, periodista paraguayo, es miembro del pueblo guaraní. Presenta un informativo en lengua guaraní para SNT televisión, a las 4.30 de la mañana. El jueves día 23, participará en el IV Foro de Lenguas Amerindias que se celebre en Casa Amèrica Catalunya y que reunirá a expertos, líderes y hablantes de diferentes areas lingüístico-culturales de América Latina.

Ramón Silva, periodista paraguayo, es miembro del pueblo guaraní. Presenta un informativo en lengua guaraní para SNT televisión, a las 4.30 de la mañana. El jueves día 23, participará en el IV Foro de Lenguas Amerindias que se celebre en Casa Amèrica Catalunya y que reunirá a expertos, líderes y hablantes de diferentes areas lingüístico-culturales de América Latina.
 
¿Qué papel juega el guaraní en su país?
Paraguay tiene 6 millones de habitantes. El 94% se comunica en guaraní. Pero no es el guaraní puro de origen indígena, aunque mantiene su estructura, sino lo que llamamos “guaraní-paraguayo”, una mezcla con el castellano.
 
¿Más allá de la cuestión lingüística, ser guaraní significa algo más?
Exactamente. Ser guaraní significa ser americano, porque fue la lengua general de América del Sur en los primeros tiempos de la Conquista española y portuguesa. Actualmente lo hablan en 4 países: Brasil, Bolivia, Argentina y Paraguay, que es el centro de la lengua guaraní. Sentirse guaraní es sentir que tu origen es la selva, el agua, el mar. Sentirse paraguayo, diferente del resto. Ser guaraní es algo espiritual.
 
Decía que un 94% habláis guaraní. ¿Cómo se refleja en las instituciones y la administración?
Paraguay es un país pobre, rural. Es ese 94%. El 6% restante es la alta sociedad, los que mandan. Prefieren estudiar castellano, que les abre las puertas al mundo, al trabajo, al conocimiento. Hay instituciones urbanas, por ejemplo de la capital, que rechazan el guaraní, lengua oficial desde 1992. Pero lo van instaurando en los colegios, las universidades y empieza a entrar en los medios de comunicación, porque la ley les obliga desde 1994.
 
¿Y los políticos?
El presidente de la República y sus ministros también hablan guaraní, y ese concepto de que sólo las personas de habla castellana pueden ocupar una posición política va cambiando lentamente. Se está descubriendo que usando la lengua guaraní se puede ser presidente, tener dinero y viajar al mundo.
 
Cuando salís al mundo no podéis hablar guaraní.
No, pero buscamos un equilibrio: mantener la identidad guaraní, y el castellano como puerta al mundo. Pero antes tenemos que consolidar la oficialidad real de lengua. El año que viene se aprobará la Ley de Lenguas que plantea el uso obligatorio de la lengua guaraní en las instituciones públicas: si uno quiere ser candidato a un cargo público, deberá hablar el guaraní. Y se creará la Academia de la Lengua Guaraní.
 
Ha mencionado antes los medios de comunicación. Usted trabaja en el canal de televisión paraguayo SNT, presentando en guaraní un informativo llamado “Kay’uhápe” (Tomando mate caliente). ¿Qué presencia tiene su lengua en la televisión?
El guaraní ha estado siempre reservado a la radio, y tratado desde un punto de vista del folklore. Hasta que yo empecé hace 20 años en radio y 14 en televisión, nunca se había visto que alguien informara en guaraní. Con 4 canales que tiene la televisión paraguaya, el mío es el único en el que se habla guaraní, y está siendo un fenómeno de audiencia hasta el punto que el resto de canales se está planteando hace tiempo añadir el guaraní a su programación.
 
Pero su programa empieza a las 4 y media de la madrugada. ¿Cómo hay que interpretarlo?
Es el horario de los campesinos. Las franjas horarias de máxima audiencia en zonas urbanas son la siesta y la noche, sobre las 10. Yo no consigo entrar en ese horario por el “aprecio negativo” de mi empresa por la lengua guaraní, y aún así, esos programas tienen unos porcentajes entre el 12 y el 14%, mientras que el mío llega al 28%. El motivo es que en mi horario el resto de canales emite “enlatados”, y yo estoy solo y arrastro la audiencia conmigo, en guaraní, porque no tengo competencia, simplemente.
 
¿Tiene la esperanza de aparecer algún día en otra franja horaria?
No, aunque lo intentaré. Tengo pensado aprovechar que el presidente de turno y los ministros utilizan los índices de penetración que tiene mi programa pare emitir sus mensajes para pedir de 5 a 10 minutos en guaraní en los horarios centrales.
 
Aquí en Catalunya, la televisión pública autonómica es íntegramente en catalán. Si las cadenas existentes no le dan más espacio al guaraní, ¿por qué no se crea como aquí una televisión que sólo hable guaraní?.
Primero porque aquí no existe la televisión pública, y por tanto no hay una ley que presione en ese sentido.
 
Pero usted me ha demostrado que audiencia no faltaría. ¿No lo apoyaría un 94% de la población?
Pero el dinero lo tiene el 6% restante. Como mucho se puede pensar en un canal mitad en español y mitad en guaraní, pero ni siquiera. Sería un logro tan grande, que el siglo XXI se convertiría en el siglo de oro del guaraní.
 
Para acabar, hábleme de lo que nos explicará en el Foro de las Lenguas Amerindias.
Voy a hablar primero de mi experiencia en los medios. En televisión, todo lo que te he contado, y en radio, porque tengo a mi cargo una red de emisoras radiofónicas que posee 400 programas, desde donde yo emito mis mensajes en guaraní. Luego hablaré de la lengua guaraní en general, del guaraní que se habla hoy, y del que se enseña en las escuelas, completamente diferente. Y hablaré del problema de que no exista todavía una academia oficial que formalice la lengua.